原標題:別了,神翻譯!麻辣燙、拉面都有了規(guī)范英文名了,好有趣
今年6月,《公共服務領域英文譯寫規(guī)范》系列國家標準發(fā)布,這是我國首個關于外語在境內如何規(guī)范使用的系列國家標準。
2017年12月1日該《標準》正式實施。
《標準》規(guī)定了交通、旅游、文化、娛樂、體育、教育、醫(yī)療衛(wèi)生、郵政、電信、餐飲、住宿、商業(yè)、金融共13個服務領域英文譯寫的原則、方法和要求,提供了常用的數(shù)千條規(guī)范譯文。其中麻辣燙、拉面、豆腐在公共場所的英文翻譯都有標準答案了。
?
?
相關鏈接:
中國特色話語翻譯有了“國家級”標準
武漢確定大學畢業(yè)生最低年薪標準:???萬本科5萬
京東聯(lián)手騰訊打造“互聯(lián)網采購供應鏈”新標準
我國首部裝備建設領域知識產權管理國家軍用標準12月1日起實施
?
·凡注明來源為“海口網”的所有文字、圖片、音視頻、美術設計等作品,版權均屬??诰W所有。未經本網書面授權,不得進行一切形式的下載、轉載或建立鏡像。
·凡注明為其它來源的信息,均轉載自其它媒體,轉載目的在于傳遞更多信息,并不代表本網贊同其觀點和對其真實性負責。
網絡內容從業(yè)人員違法違規(guī)行為舉報郵箱:jb66822333@126.com